人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

读音:说服的说到底读shui还是shuo..怎么都不一样的.

[复制链接]

问题:读音:说服的说到底读shui还是shuo..怎么都不一样的.

答案:↓↓↓

网友采纳  无论在职场还是生活中,经常有人试图纠正我的“说服(shuofu)”发音,有意或无意的提醒我应该读“说服(shuifu)”.  曾经不想做任何解释,因为这是小学语文课本就已经教过的正确读音,就是“说服(shuofu)”.  可以去看看《现代汉语词典》中关于“说服”的汉语拼音注音以及解释:  【说服】shuōfú,用理由充分的话使对方心服.  很显然,说服的读音不是“shuìfú”.那么,“说服(shuifu)”读音从何而来呢?  “说”是多音字,有4种读音,其中的确有“shui”音,比如:“游说”中的“说(shui)”,在《现代汉语词典》中的解释是:用话劝说使人听从自己的意见.由此可见,这个“说(shui)”并不是“说服”中的“说(shuo)”,不仅读音不同,意思也不同,“说服”中的“说(shuo)”不是劝说,而是“理由充分的话”,即用自己的观点、理由、证据等方面的表达让对方心服口服,而不是那种依靠三寸不烂之舌的游说.  既然是小学语文都已经学过的读音,为什么众多受过高等教育的成年人还要把”说服“读成”睡服“呢?  我发现,是大量港台文艺作品惹的祸,由于中华文化在历史演进中的插曲、导致了中国大陆和港台地区的中华文化发生了一定程度的差异,其中就有一些读音的差异,比如:“企业、亚洲、包括”等常用词语的读音都有差异,其中就包括“说服”的读音.连很多中国大陆的知识分子也在不知不觉中以为“说服”就该读“睡服”,看来,港台地区的文艺作品在中国大陆地区的影响力还是蛮大的,比如童安格的《让生命等候》中的那句“说服(shuifu)自己”还萦绕在我耳边,而台湾言情电视连续剧中的大量“睡服”读音更是不绝于耳了.  还是相信我们大陆地区的文化优势吧,毕竟是中华文化的根基所在.
回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表