人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

【英语翻译【透支生命】和【吞噬生命力】,哪位高人能把这两个词分别译成英文和拉丁文?如果可以的话最好能配上音标方便发音】

[复制链接]

问题:【英语翻译【透支生命】和【吞噬生命力】,哪位高人能把这两个词分别译成英文和拉丁文?如果可以的话最好能配上音标方便发音】

答案:↓↓↓

网友采纳  透支生命英文翻成overdrawinglife或者squanderinglife都可以的.  吞噬生命力应该是devouringvitality.devour这个动词是吞噬的意思.楼上的几位是翻译器弄的吧?phagocytosis是指细胞的吞噬作用,跟这个扯不上关系的.  拉丁文的话透支生命可以译成vitamapsumere(发成维塔姆阿普素美热),是不定式,相当于英文中tosquanderlife.  吞噬生命也用拉丁文不定式来译就是spiritumdevorare(发成斯皮里图姆狄沃拉热).  希望能帮上你,有问题再hi我!:)
回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表