问题:【一个英语句子的翻译Forexample,whileYahoo!,Googleandthelikewillcontinuetodominatethesceneand—inaggregate—comprisethebulkoftheonlineconsumer’sshareofmindandmediaconsumption,amyriadofverticalsearchenginesa】
答案:↓↓↓ 况夯的回答: 网友采纳 举例来说,像雅虎谷歌以及类似的大网站,总体来说,将依旧主宰市场,拥有大量的网络消费者的心理占有率和媒体消费群.无数的垂直搜索引擎正在诞生来满足特定用户群的信息搜索需求. 李笑牛的回答: 网友采纳 theparticularinformationalandresearchneedsofnicheaudiencesandprofessions不知能否再翻译一下这句呢,我看不懂是哪个修饰哪个了 况夯的回答: 网友采纳 nicheaudiencesandprofessions是theparticularinformationalandresearchneeds的定语。直接翻译应该是“无数观众和专业人士的特定信息和搜索需求 李笑牛的回答: 网友采纳 谢谢了!虽然个别单词不是很对,像niche和research,但翻译得很好! 况夯的回答: 网友采纳 哈哈,不好意思,看错了,是研究,不是搜索。哈哈哈 |