人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

古希腊民族的特点,

[复制链接]

问题:古希腊民族的特点,

答案:↓↓↓

网友采纳   古希腊人分四个民族:Achaean、Ionian、Aeolian、Dorian.其中需要特别注意的是Ionian,这个民族对于古希腊文明,进而对于后世西方古典文明有着重要影响.荷马、雅典的那些政治家、哲学家们,都属于Ionian族.我在《历史》札记系列的导言二提到:自己是Dorian族的希罗多德,特别用了Ionian方言来写这本书,可见民族问题是很关键的.  这四个民族国内一般分别译为“阿开亚/阿凯亚/阿该亚人”、“伊奥尼亚人”、“爱奥里斯人”、“多利斯/多利安人”.问题比较大的是中间两个.王以铸翻译《历史》时把Ionian翻成了“伊奥尼亚人”,把Aeolian翻成了“爱奥里斯人”.而古希腊历史学的另一部名著——修昔底德的《伯罗奔尼撒战争史》,谢德风翻译时则把Ionian翻成“爱奥尼亚人”,把Aeolian翻成“伊奥利亚人”.两人恰恰把“爱”、“伊”两个字对调了一下.这就给看过这两本书的中译本的读者造成了极大的混乱.由于Ionian到底是译成“伊奥尼亚人”还是“爱奥尼亚人”,在国内不同的学者那里有着不同的取舍,这就造成许多了不可避免、原本也没有必要的混淆.事实上,对Ionian这个关键词的翻译混乱遍及国内所有有关希腊文明的书.比如苏联人塞尔格叶夫的那本《古希腊史》的中译本,就是用“爱奥尼亚”的.而汪子嵩等编写的国内最近最好的一套《希腊哲学史》,却用了“伊奥尼亚”.建筑史里面鼎鼎大名的、古希腊建筑三大柱式之一的“Ionicorder”,建筑史一般都翻成“爱奥尼亚柱式”.而在地理学上,希腊以西、意大利以东的海域,即“IonianSea”,地图上又都译为“伊奥尼亚海”.  之所以产生这种混乱,根源还是在读音上.Io这个音在希腊语中读作“伊奥”,在英语中读作“爱奥”.Ae这个音在希腊语中读音类似“厄”,在英语中读作“伊”或者“埃厄”.(Ae在英文单词的字首出现时读作“埃厄”的情况,一般都和“空气”有关,比如aerial.其它情况一般都读作“伊”.从这个角度上说,AegeanSea被翻成“爱琴海”,就是按希腊文读音译的,如果按英文读音翻译就是“伊津海”.)英语虽然是现今世界上最流行的语言,但是在研究古希腊历史的时候,还是应该以希腊文读音为准.所以古希腊的四个民族我译为“阿开亚人”、“伊奥尼亚人”、“爱奥里斯人”、“多利斯人”.
回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表