1. Ради (для) прекрасных глаз. 为了漂亮的眼睛;平白无故。 2. Разбитое корыто. 落得一场空;黄粱一梦;竹篮打水。 3. Революции-локомотивы истории 革命是历史的火车头。 4. Религия-опиум народа. 宗教是麻醉人民的*****。 5. Рог изобилия (Амалфеин рог) 丰饶之角;琳琅满目。 6.Как из рога изобилия (как из амалфеева рога) 取之不尽,用之不绝。 7. Русским языком сказать (объяснить) (кому) 说得清清楚楚;讲的够明白。 8. Рядиться в тогу (кого-чего) 披着……外衣;披着袈裟当法师。 9. Семь пятниц на неделе. 一时一刻;反复无常;朝令夕改。 10. Сжечь (свои) корабли. 破釜沉舟;断绝后路;不容犹豫。 11. Сизифова работа (сизифов труд) 徒劳无功;无效的劳动。 12. Сильнее кошки зверя нет. 没有比猫更厉害的野兽;井底之蛙,所见者小。 13. Синий чулок. 女学究;女书呆子;女秀才。 14. Слона не приметить (заметить). 睁眼不见大象;见树不成林 15. Со щитом или на щите (иль со щитом, иль на щите.) 要么得胜,要么战死;不成功便成仁。 16. Собаку съесть. 熟练;精通;内行;擅长。 17. Соломоново решение (Суд Соломона) 英明的裁判。 18. Соль земли. 民族精华;社会中坚。 19. Спустя рукова. 马马虎虎,粗枝大叶。 20. Сражаться (Война) с ветряными мельницами. 同风车搏斗;以幻影为敌。 21. Страх создал богов. 恐惧创造神;疑心生暗鬼。 |