据民航局方面证实,中美各自允许其国内航司将两国间的航班总数量从此前的每周4班增至每周8班,立即生效。 美联航一架飞机在美国新泽西州纽瓦克自由国际机场。中国民航局表示,根据协议,中国国航、东方航空、南方航空和厦门航空这四家目前执飞中美航线的国内航空公司,每周运营的往返航班将由4班改为8班。 The two US carriers currently flying to China-United Airlines and Delta Air Lines-would also double their service to eight a week, equivalent to the total number of flights now permitted by US aviation authorities to Chinese carriers, according to a US Department of Transportation statement on Tuesday. 美国交通部8月18日表示,目前执飞中美航线的美联航和达美航空每周航班数也将增加至8班,与美国民航管理部门最近允许中国承运人执飞的航班总数相对等。 【单词讲解】 Double、triple、quadruple 这三个词在英语中用来表达不同的倍数,均可以做名词、动词、形容词和副词,用法很灵活。Double 表示“两倍、双份”或“使Triple表示“三倍,增加两倍”,比如,My rent tripled last month.上个月,我的房租涨了两倍。 Quadruple这个词表示“四倍,四部分,增加三倍”的意思,词性和用法与前面的 double 和 triple 相似。需要注意的是,“增加三倍”其实也就是中文中常说的“翻两番”,所以这两种说法都可以用 quadruple 来表示,比如:Our exports to the US have quadrupled in the past three years.过去三年间,我们对美国的出口额增加了三倍美国两家航空公司公布新增航班计划 |