人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[时事] 矫枉过正?美国“抵制文化”盛行,名人怕说错话纷纷噤声

[复制链接]

近来,Cancel Culture在美国媒体和知识界引起了广泛讨论。

Markus Winkler@markuswinkler/unsplash

《哈利波特》作者J.K.罗琳和著名语言学家乔姆斯基等名人联署发表在7月7日《哈泼斯》罗琳等人认为,这种“抵制文化”钳制了他们的言论自由,令许多异见者受到“寒蝉效应”的影响,不敢发声。

罗琳此前因为疑似有言论冒犯了跨性别群体而遭到许多粉丝脱粉。类似地,歌手Lana Del ReyCancel的本意是“取消”,但它被引申为:抵制或封杀。

在这个公众人物好似商品的时代,对某个人说 “you are cancelledUrban Dictionary在2018年3月就有了相关的释义,表示个体对不认同的人或事取消关注,进行抵制。

To dismiss something/somebody. To reject an individual or an idea.

拒绝接受某事/某人。拒绝一个个人或者想法。

到了2020年2月,Urban Dictionary关于cancel sb的新释义就有了公共性,往往是个人或机构因言论或行为具有冒犯意味A desire to cancel out a person or community from social media platforms.

一种想要将某人或某个群体开除出社交媒体平台的欲望。

韦氏词典也给出了比较权威的解释:

To cancel someone (usually a celebrity or other well-known figure) means to stop giving support to that person. The act of canceling could entail boycotting an actors movies or no longer reading or promoting a writers works.

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表