在新冠肺炎的各种症状逐渐浮出水面的同时,科学家也发现,一些新冠病毒感染者在痊愈后,身体并没有回到之前的状态,而是出现了长期的疲劳感等症状,这些症状可能会持续数周甚至数月。 Photo by Zohre Nemati on Unsplash Most people experience Covid-19 as a short-term illness: once the infection has been fought off, they bounce back to health. But evidence is emerging of a significant minority – sometimes referred to as “long haulers” – who struggle with long-term symptoms for a month or longer. 大多数感染新冠病毒的人都是经历了一场小病:一旦病毒被击退,他们很快就恢复了健康。然而新的证据显示,少部分人——有时被称为“打持久战的人”——会出现长期的症状,可能持续一个月,也可能更长。 Anecdotal reports have abounded of people left with fatigue, aching muscles and difficulty concentrating. Online support groups on Facebook and Slack have sprung up, already hosting thousands of members who say they have not got better. 有零星报告讲述了许多痊愈后感到乏力、肌肉酸痛和难以集中注意力的人。脸书和Slack上兴起了在线支持小组,已经有数千名没有好转的人加入。 Speaking to the BBC’s Andrew Marr Show on Sunday, Matt Hancock said it was difficult to gauge the scale of the problem. “This is a really serious problem for a minority of people who have Covid,” the health secretary said. “Some people have long-term effects that look like a post-viral fatigue syndrome.” |