人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[实用口语] “三伏天”为什么被叫作“dog days”?

[复制链接]

“三伏天”来临,全国多地开始进入“蒸煮模式”。

三伏天,通常处于小暑与处暑节气之间,包括头伏、中伏和末伏,是一年中气温最高且又潮湿、闷热的日子。今年的三伏天从7月16日开始,持续40天,真真是“加长版”了。

头伏10天:7月16日~7月25日

中伏20天:7月26日~8月14日

末伏10天:8月15日~8月24日

那么,三伏天用英文该如何表达呢?

sanfu

一般情况下,我们可以直接使用拼音来表达,后面对其进行简单的解释说明。

比如,

sanfu, the hottest and dampest period of summer

三伏天,夏天中最炎热潮湿的阶段

sanfu, the hottest time of the year

三伏天,一年中最热的日子

因此,“入伏”这一天也就可以表达为the first day of sanfu

来看一个例句:

Chinese people embraced the first day of sanfu, the hottest and dampest period of the year, on Thursday in unique ways across the country.

周四,全国各地人民以一种特别的方式迎接入伏,三伏天是一年中最炎热潮湿的时候。

dog days (of summer)

在一些文章中,也会把三伏天叫作“dog days (of summer)”,这又是怎么回事儿呢?

Sanfu, also called China's "dog days of summer", refers to three 10-day periods that are predicted to have the hottest days of the year.

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表