“三伏天”来临,全国多地开始进入“蒸煮模式”。 三伏天,通常处于小暑与处暑节气之间,包括头伏、中伏和末伏,是一年中气温最高且又潮湿、闷热的日子。今年的三伏天从7月16日开始,持续40天,真真是“加长版”了。 头伏10天:7月16日~7月25日 中伏20天:7月26日~8月14日 末伏10天:8月15日~8月24日 那么,三伏天用英文该如何表达呢? ❶sanfu 一般情况下,我们可以直接使用拼音来表达,后面对其进行简单的解释说明。 比如, ►sanfu, the hottest and dampest period of summer 三伏天,夏天中最炎热潮湿的阶段 ►sanfu, the hottest time of the year 三伏天,一年中最热的日子 因此,“入伏”这一天也就可以表达为the first day of sanfu。 来看一个例句: Chinese people embraced the first day of sanfu, the hottest and dampest period of the year, on Thursday in unique ways across the country. 周四,全国各地人民以一种特别的方式迎接入伏,三伏天是一年中最炎热潮湿的时候。 ❷dog days (of summer) 在一些文章中,也会把三伏天叫作“dog days (of summer)”,这又是怎么回事儿呢? Sanfu, also called China's "dog days of summer", refers to three 10-day periods that are predicted to have the hottest days of the year. |