中央网信办、农业农村部、国家发展改革委等七部门日前联合印发《关于开展国家数字乡村试点工作的通知》,试点工作包括,数字乡村整体规划设计、完善乡村新一代信息基础设施、探索乡村数字经济新业态,以及探索乡村数字治理新模式等。 Chinese authorities have issued a circular on executing a pilot project to promote the application of digital technologies in rural areas. The circular was jointly issued by seven departments, including the Cyberspace Administration of China, the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, and the National Development and Reform Commission. The pilot project involves overall planning and design of "digital villages," improvement of new-generation information infrastructure for participating villages, exploration of new models for rural digital economy and rural governance, among others. 2020年2月24日,在四川省大邑县四川润地数字农业中心,技术人员使用数字农业监管平台查看农作物各项数据。数字乡村是伴随网络化、信息化和数字化在农业农村经济社会发展中的应用,以及农民现代信息技能的提高而内生的农业农村现代化发展和转型进程,既是乡村振兴的战略方向,也是建设数字中国的重要内容。开展数字乡村试点是深入实施乡村振兴战略的具体行动,是推动农业农村现代化的有力抓手,也是释放数字红利催生乡村发展内生动力的重要举措。 |