The first of three international missions to Mars gets underway Tuesday when a Japanese H-2A rocket boosts a United Arab Emirates spacecraft known as "Hope" into space for a seven-month voyage to the red planet. It will be the first interplanetary mission ever attempted by an Arab nation. 三个登陆火星的国际任务中的首个任务于周二准备就绪,由日本的H-2A火箭搭载阿联酋的“希望号”宇宙飞船进入太空,开始为期七个月的通往这颗红色星球的航行。这将是阿联酋国家第一个星际任务。 A little more than a week later, China plans to launch its Tianwen 1 mission, sending its first orbiter and a surface rover to Mars while NASA presses ahead with launch of the agency's $2.4 billion Perseverance Mars rover, equipped with a small drone-like helicopter, on July 30. All three will reach their target in 2021. 一个多星期后,中国计划执行“天文一号”任务,向火星发射第一个轨道飞行器和一个表面探测器。此前在7月30日,美国航空航天局发射了价值24亿美元的“毅力号”火星探测器,配备一个小型无人机直升机。这三个任务将于2021年达到指定地点。 The three missions are taking advantage of a planetary launch window that only comes around once every 26 months when Earth and Mars are in favorable positions in their orbits around the sun. This year's launch window closes in mid August, and any spacecraft delayed past then will face two years of expensive storage. |