The coronavirus began to affect sporting events as early as January 30, when the Chinese Football Association announced it was delaying the start of the football season. Two months later it was revealed that the Tokyo Olympic Games would be postponed until the summer of 2021 – the first postponement in modern Olympic history. 从1月30日开始,疫情就对体育赛事造成了影响,当时中国足球协会宣布推迟足球赛季的起始时间。两个月后东京奥运会也宣布推迟到2021年夏季召开,这是现代奥运史上第一次延期。 Sporting administrators are only now exploring ways to enable a return to training and competition at both professional and amateur levels. In the absence of a vaccine, though, there are several challenges. One of them is around breathing. 体育管理者现在试图鼓励专业和业余运动员恢复训练和竞赛。但由于缺乏疫苗,恢复体育运动还存在一些困难,其中就包括呼吸问题。 When playing sport, breathing is faster and harder than at rest, which increases the risk of passing the disease on. As a result, premier league football is considering introducing face masks. Others may follow suit. 做运动时的呼吸比休息时更快更用力,会增加疾病传播的风险。因此英超足球正考虑引进口罩,其他人可能也会效仿。 Yet a mask makes it harder to inhale the quantity of air needed to perform at the highest levels. We know that wearing a surgical mask can increase the resistance to airflow. Exercise invariably leads to faster and harder breaths, so wearing a mask during exercise places a further strain on airflow. |