太阳和月亮都是天体之物,它们都会发光。如果没有太阳和月亮,世界就会变得漆黑一片。白天,我们沐浴着明媚的阳光,晚上我们享受着温柔的月光,日复一日,年复一年。 Both the sun and the moon are objects of celestial bodies, and they all glow. Without the sun and the moon, the world would be black. During the day, we bathe in the sunshine, at night we enjoy the gentle moonlight, day after day, year after year. 冬天,太阳给了我们无限的温暖;夏夜,月亮带给我们无尽的凉爽。在太阳与月亮之间,我们没有选择的理由,因为它们各自都为人类带来了福祉和利益。然而,太阳与月亮从不会同时升起与落下,好像早就说定了,太阳管白昼,月亮黑夜。天上同时出现太阳和月亮的机会也有,但那是很短暂的。如在黄昏时,太阳刚落山,太阳的余晖还洒落在大地上,月亮却已经悄悄地挂上半空了。这时的月亮毫无生气,更闪耀不出月亮的光辉,唯有天完全黑暗了,月亮才渐渐地发出亮光,而且随着夜深,月光越加发亮。 In winter, the sun gives us infinite warmth; in summer, the moon brings us endless cool. There is no reason for us to choose between the sun and the moon, because each of them brings benefits and benefits to mankind. However, the sun and the moon will never rise and set at the same time. It seems that it has been agreed for a long time that the Sun rules the day and the moon the night. There are also opportunities for the sun and the moon to appear in the sky at the same time, but that is very short-lived. For example, at dusk, when the sun just sets, the sun's afterglow still falls on the earth, but the moon has been quietly hanging in the sky. At this time, the moon is lifeless and can't shine the brightness of the moon. Only when the sky is completely dark, can the moon gradually give out light. And as the night goes on, the moonlight becomes brighter and brighter. |