Beyond Meat is partnering with fast-food chains KFC and Pizza Hut to sell its plant-based meat replacements in China. Beyond Meat公司正在与快餐连锁品牌肯德基和必胜客合作,在中国售卖植物性肉类替代品。 The companies haven’t announced specific details yet, but new products are scheduled to launch in June at the restaurants’ Chinese locations. 这两家公司还没有公布具体细节,但中国门店预计于六月份推出新品。 “We’re proud to expand our partnership with KFC into China, one of their largest markets worldwide, as well as introduce a new partnership with Pizza Hut in China,” a Beyond Meat spokesperson told FOX Business. "We'll be sharing more details soon." Beyond Meat发言人对福克斯商业网说:“我们与肯德基的合作能发展到中国,我们感到很骄傲。中国是肯德基在全球范围内最大的市场之一。我们还很自豪能在中国和必胜客开启新的合作。更多细节即将公布。” Both chains are owned by Yum China Holdings. 这两个连锁品牌均为百胜中国控股所有。 Beyond Meat has been making a push into new markets. The company already announced a limited test last month at Chinese KFC restaurants, and Starbucks has also recently launched a plant-based menu in China that features Beyond Meat products. Beyond Meat一直在向新市场进军,这家公司已经在上个月宣布在中国的肯德基餐厅进行限量测试。星巴克最近也在中国推出了植物性菜单,主打的就是Beyond Meat的产品。 |