人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[实用口语] 老外说January and May,千万不要理解成一月和五月

[复制链接]

January是一月份,May是五月份,这两个单词大家再熟悉不过了。那它们合起来January and May,难道就是"一月和五月"的意思?

这是妥妥的中式其实,它真正的意思可有点小内涵呢……

Alex Basov/unsplash

January and May

那一月跟五月有什么关系?为什么要放在一起说?它们关系还真挺亲密的。

其实这个俚语起源于一个典故,JanuaryMay是该故事中的两个人的名字。前者是一位男爵,他在60岁时娶了一个如花似玉的名叫May的年轻姑娘。

他们相爱了,所以,January and May也就变成人们调侃的“老夫少妻”了。

更接地气一点说,就是老牛吃嫩草~

He is 19 years older than Mary. It's a January and May marriage.

他比Mary大19岁,因此可以说他们是老夫少妻了。

我们也可以用December and May来表示,因为December是一年中的最后一个月,所以用来类比老年、晚年也会更形象,而May-December romance就是忘年恋啦~真爱不分年龄嘛。

To have January chicks

其实,还有很多月份俚语也并不是字面上的意思,比如这个to have January chicks,也不是联系回上面January and May"忘年恋"的故事,他们有了爱情的结晶。所以chick不是小鸡,而是孩子的意思,那就是"老来得子"咯~

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表