寂寞是一根断了的红线,有心人紧紧抓着它,默默等待另一头的牵线人,即使那人早已远去。 Loneliness is a broken red line. The intentional people hold on to it and wait silently for the lead person at the other end, even if that person has long gone. “细雨湿衣看不见,闲花落地听无声。”每每读起这句诗,不禁感叹细雨与闲花的寂寞。当那迷蒙的小雨,一点一滴打落在罗衫之上,谁说这感情不滂沱?不然怎的浸湿了整件衣裳?当那柔美的花朵,飞舞旋转飘落在青石路上,谁说这感情不壮烈?不然怎的铺满了整条幽径?然而它们却是“看不见”“听无声”。 "I can't see the drizzle and wet clothes. I can't hear the idle flowers." Often read this poem, can not help but sigh the loneliness of drizzle and idle flowers. When the Misty drizzle falls on Luoshan, who says it's not torrential? Otherwise, how can I soak the whole dress? When the soft and beautiful flowers flutter and fall on the bluestone Road, who says the feeling is not heroic? Otherwise, how can we pave the whole path? However, they are "invisible" and "silent". 每个人都在心灵深处有一处花冢,埋藏那些滂沱凄美却不为外人道的情感。而这座花冢,被寂寞上了一道锁。 Everyone has a flower grave in the deep of his heart, which hides those feelings which are pitiful and beautiful but not humane. And this Anthurium, was lonely on a lock. |