王国维在《人间词话》中有这样一段论述:“诗人对宇宙人生,须入乎其内,又须出乎其外。入乎其内,故能写之,出乎其外,故能观之;入乎其内,故有生气,出乎其外,故有高致。” Wang Guowei has such a statement in the words of the world: "the poet must enter into the universe and life, but also beyond it. If you enter into it, you can write it. If you come out of it, you can watch it. If you enter into it, you will get angry. If you come out of it, you will get high. " 从这段话中,我们不仅能看出这位国学大师独特的为文之道,而且能感悟到其中深蕴的人生智慧:人而为事,出能观之,方能立于不败之地。 From this passage, we can not only see the unique way of writing of this master of traditional Chinese learning, but also realize the profound wisdom of life in it: only when people do things for them, can we stand invincible. 所谓“入”,也就是我们常说的“钻进去”。做事时全身心的投入是必要的,这样才能保证我们成事的决心和做事的效率。而浮于表层正是成功的死敌,浅尝辄止的结果是使我们象寓言里的那只鼹鼠,门门懂却样样瘟,终究做不好一件事。 The so-called "in" is what we often call "in". It is necessary to devote ourselves to work, so as to ensure our determination and efficiency. Floating on the surface is the enemy of success. The result is that we are like the mole in the fable, but the door knows everything, and we can't do a good job after all. |