春蚕死去了,但留下了美丽的丝绸;画眉飞去了,但留下了美妙的歌声;雨滴落下了,但留下了七彩霓虹;先哲们逝去了,但他们精神与智慧的芬芳,却仍萦绕在世界的每一个角落,不遁不散。 Spring silkworms died, but left beautiful silks; thrushes flew away, but left beautiful songs; raindrops fell, but left colorful neon; the sages passed away, but their spirit and wisdom fragrance still lingered in every corner of the world, and never disappeared. 哲人说:“假如你有两块面包,你得用一块换一朵水仙花。”的确,在忙碌的都市生活中,人们脚步匆匆,似乎一切的奔走只为求取那囊中的“面包”,甚至连欢娱,都充满着迅速与等价。歌舞升平中的人们,搅乱了原本宁静的精神家园,我似乎听到了先人们的叹息。 The philosopher said, "if you have two pieces of bread, you have to change one piece for another Narcissus." Indeed, in the busy urban life, people are in a hurry. It seems that all the running is just for the "bread" in the bag, even for fun, full of speed and equivalence. The people in singing and dancing disturbed the peaceful spiritual home. I seem to hear the sigh of the ancestors. 忙忙碌碌,多少人行色匆匆?背负着太多的“面包”上路,真的不会被重荷所累倒吗?我们的世界被过多的“面包”追求所充斥,少了些许芬芳的味道。或许,人们只有站在历史的海岸漫溯那一道道古老的沟渠,才能体会到那曾经的精神家园的圣洁。 |