Lucky talismans and charms provide a welcome boost in confidence during the search for The One, match.com has found. 婚恋交友网站默契网 When it comes to finding love, having a lucky charm on your side can make all the difference, according to the world's biggest dating site. 全球最大的婚恋网站默契网称,寻找爱侣时,身上佩戴护身符,能使一切变得大不相同。 Match.com decided to test the theory by handing half the attendees at a singles event a rose quartz stone or bracelet on their way in, a crystal believed to radiate a powerful energy that resonates with the heart chakra. 默契网决定通过给半数入场参加单身活动的参与者发放粉晶石或手镯,对该理论进行检验。据信,水晶产生的能量能与心轮产生共鸣。 Those who had been given a charm were 67 per cent more likely to describe their night as successful than those who had not. Almost three quarters (73 per cent) of the charm carriers said they were more successful in meeting a prospective partner than at similar events in the past, compared to just 40 per cent of those who were charm-less. 相较于没有护身符的人,67%持有护身符的参与者称他们的约会那晚很成功。约3/4 The guests themselves, however, were less convinced. Just 30 per cent of the total attendees said they believed in the power of lucky charms, while 80 per cent of the rose quartz carriers said they felt lucky during the course of the evening, compared with just half (52 per cent) of those who hadn't. |