Australia-based low-cost airline Jetstar Airways is offering an escape and a chance to find love at the same time. 澳大利亚廉价航空公司捷星航空 A few days shy of the world's annual days of horror for singles -- namely Valentine's Day and Lunar New Year, when concerned relatives and friends shamelessly judge your (lack of) relationship -- Australia-based low-cost airline Jetstar Airways is offering an escape and a chance to find love at the same time. 还有几天,全球单身男女们一年一度最恐慌的日子——情人节和春节就要到了。往往这时候,有没有谈恋爱会成为关心你的亲戚朋友们八卦的问题——澳大利亚廉价航空公司捷星航空为乘客提供了一次逃离亲友,同时寻找真爱的机会。 The airline has teamed with feng shui master, David Tong, to launch a campaign called Love is in the Zodiac Pair. 该航空公司与风水大师大卫·唐 Travelers logging onto the website complete a simple form that asks for their relationship status and birthday. 乘客登录航空公司网站,完成一份关于他们恋爱现状和出生年月的简单表格。 A personalized feng shui report is generated indicating compatible zodiac signs, best inflight seats, travel destination and activities. 一份个性化的风水报告就生成了,这份报告注明了适合乘客的生肖配对、最佳机舱位置、旅游目的地和相关活动。 |