Whilst Crocs have long been deemed a Marmite trend, they're getting set to become the shoe of the summer thanks to a certain royal style icon. 卡洛驰洞洞鞋一直以来都是毁誉参半,但它们沾着皇室的光,今夏将再次风靡。 Whilst the Duchess of Cambridge has the power to send sales of designs sky-rocketing, it's actually her offspring giving the high-street a boost this summer. 虽说凯特王妃有一种让任何单品成为爆款的魔力,而今夏商业街的火爆却是拜小王子所赐。 Indeed, the £26.99 Crocs that her son, Prince George, was spotted donning at the Festival of Polo at the Beaufort Polo Club, Gloucestershire, on Sunday have already sold out. 14日,凯特王妃携乔治王子出席了保佛马球俱乐部举办的慈善马球比赛。当时乔治王子穿的那款售价26.99英镑The royal tot also wore a £64 Olivier Baby and Kids cashmere cardigan in denim blue with grey. The company are using their famous customer to promote it on their homepage - and, unsurprisingly, it has also sold out. 当时乔治王子身上穿的是售价64英镑The item's description reads: 'One of Prince George's favourite cardigans. This is a must-have for all boys especially after Prince George was spotted wearing his at the polo! 该商品的描述是:“小王子乔治最爱的开衫。这件开衫是宝宝今夏必备单品,因为小王子看马球时都穿着它呢!” |