乔治·华盛顿大学 When George Washington University announced last week that it was laying off nearly 50 employees to reduce costs, the university’s president, Steven Knapp, blamed a decline in enrollment in graduate and professional programs. 上周,乔治华盛顿大学宣布,将解雇近50名职工,以减少开支。校长史蒂文·纳普称,因硕士及职业教育学生人数下降,不得已做出此决策。 Graduate degrees and professional certificates have been the fastest-growing segment of higher education in recent years, and the thinking has always been that when the economy improves, fewer people go back to school for such credentials because they can more easily get jobs instead. 近几年来,考取硕士学位及职业证书的人数持续上升。而公众一直以来都认为,经济繁荣的时候找工作更容易,所以很少有人返校继续求学。 But GW and thousands of other college and universities are mistaken if they think that any downward trend in graduate enrollment is a temporary blip caused by an improving economy. Rather, what is happening now is a permanent shift in how today’s working adults acquire education throughout their lifetimes. 但若乔治华盛顿大学和其他高校因此便以为,研究生人数减少是经济增长导致的暂时性现象,那就大错特错了。恰恰相反,目前的变化将成为长期的发展形势——今日的上班族终生都在追求教育。 |