Thousands of parents are naming their babies after Downton Abbey characters, new figures have revealed. 最新数据显示,成千上万的父母开始用英剧《唐顿庄园》The TV show's huge popularity has inspired a resurgence of 1920s fashion and hairstyles, and now the old-fashioned names of its characters are also back in vogue. 这部具有超高人气的电视剧再度掀起了一股20世纪20年代的复古之风,剧中的服饰和发也广受人们追捧。现今,就连剧中旧式的人名也再度流行起来。 Edith, Cora, Sybil and Elsie are all soaring in popularity among new parents. 初为父母的人们在给孩子取名时,伊迪丝But when the show began in 2010, the monikers were in danger of dwindling into obscurity. 不过,该剧在2010年开播时,这些名字还都意味着身份地位卑微。 It is now just finished its fifth season running on Sunday night attracting around eight million viewers per episode. 该剧每周日晚间播出,最近刚刚播完第五季,每集大约有800万观众收看。 Violet, the first name of the matriarchal Dowager Countess of Grantham played by Dame Maggie Smith, has seen a particularly large comeback after it made the top 100 girls' names for 2013. 剧中格兰瑟姆老伯爵遗孀的名字维奥莱特Spiralling from 466 girls in 2010 to 709 last year, it has jumped in the national rankings from 123rd to 78th. |