In a letter to investors, Pinduoduo founder Colin Huang suggests that companies with new business models, a group that Huang portrayed Pinduoduo as leading, are expected to outrun their older rivals in a world that’s witnessing a “reestablishment.” 拼多多创始人黄峥在给投资者的信中说,以拼多多为主的采用新的经营模式的公司预计在“重建”的行业环境中会比资历更老的对手更有优势。 The already intense rivalry between Pinduoduo and arch-rivals like Alibaba and JD is reaching a fever pitch as the Covid-19 is moving more Chinese shoppers online. 新冠病毒把更多的中国店家逼到了线上,因此拼多多和阿里巴巴、京东等劲敌之间原本就很激烈的竞争已经达到了白热化。 Instead of playing catch-up, the four-year-old company now claims to be China’s second-largest e-commerce platform with 585.2 million active buyers, next only to Alibaba. 这家成立四年的公司并没有穷追猛打,而是声称是中国第二大电商平台,仅次于阿里巴巴,拥有5.852亿活跃买家。 Both Alibaba and JD have rolled out their counterpart apps that adopt similar models of Pinduoduo. More rivals like Alibaba-backed Suning are reportedly joining the battle. 阿里巴巴和京东都效仿拼多多的模式推出了各自的应用程序。更多的竞争对手也加入了进来,包括阿里巴巴支持的苏宁。 |