五一假期即将来临,你安排好出游行程了吗?根据旅游运营商的数据,今年五一期间,国人多数选择短途游,旅游业呈现出复苏迹象。 China’s tourists are set to stick close to home and take advantage of discounts as they take time off for the first major holiday since the easing of coronavirus lockdowns, offering a glimpse of what travel may look like after the epidemic. 中国游客准备利用新冠疫情防控措施缓解后的第一个长假,进行短途旅游,并好好利用各种折扣优惠。这让人们能够一瞥疫情后中国旅游业的状况。 A five-day Labour Day holiday from May 1 is being seen as a test for the tourism industry, one of the sectors hardest hit by the coronavirus. 旅游业是受新冠疫情打击最严重的行业之一。从5月1日开始的五天劳动节假期,被视为对中国旅游业的一次测试。 |