If you thought the toilet paper shortage was bad, just wait. Meat may be next. 如果你认为厕纸短缺是严重问题,那肉类短缺就会成为下一个问题。 John H. Tyson, chairman of the board of Tyson Foods, warned that the COVID-19 pandemic is forcing the company to shutter locations across the country as some of its 100,000 workers have fallen ill. 泰森食品董事长约翰·泰森警告说新冠疫情迫使该公司关闭全国门店,因为该公司10万员工中有部分人生病了。 “This means one thing,” he wrote. “The food supply chain is vulnerable. As pork, beef, and chicken plants are being forced to close, even for short periods of time, millions of pounds of meat will disappear from the supply chain.” 他写道:“这意味着一件事。这个食品供应链很脆弱,因为猪肉、牛肉和鸡肉厂都被迫关闭了,短期内肉类供应链将会减少数百万磅。” The ripple effect will make its way to consumers, Tyson noted, as “There will be limited supply of our products available in grocery stores until we are able to reopen our facilities that are currently closed.” 泰森强调,消费者会受到牵连,因为“零售店的商品有限,只有在目前关闭的门店重新开门以后问题才能得到解决。” The Tyson plant in Waterloo, Iowa, was one that closed, having been linked to 182 cases of the coronavirus, which is nearly half the entire county’s total. In addition to that facility, pork processing plants for Smithfield Foods in Sioux Falls, South Dakota, and JBS in Worthington, Minnesota, also closed indefinitely earlier this April. These three plants make up about 15% of pork production in the U.S. |