“铃铃……”随着一阵上课的铃声,老师和同学们一起走进了教室,今天社会老师给我们讲了缝口袋的方法。 "Bell..." With a bell in class, the teacher and the students walked into the classroom together. Today, the social teacher told us how to sew pockets. 虽然今天我们没有带针线,但老师给我们讲的很细致,连怎么缝都教了,所以我们都会缝口袋了。 Although we didn't bring any stitches today, the teacher told us how to sew. So we can sew pockets. 回到家以后,我就向妈妈要布和针线,妈妈疑惑的说:“你要布干什么?”我高兴的说:“缝口袋。”妈妈听后很显然有些不放心,但还是给我找了布。一切准备工作都做好了,我开始做起口袋来。我一手拿剪子一手拿布,认真的剪起正方形,这还真是个累人的活啊!我剪的正方形不是少一点就是多一点儿,后来我一生气,干脆就这样了,反正布缝也是缝在里面,外面看不到。我就用这一边多一边少的正方形布片缝了起来。我缝口袋时,忽然感觉到缝东西也是那么困难,针一点儿也不像妈妈用时那么听话,它在我的手里乱动,我用力一扎,一下子就扎在了自己的手上,我边喊痛边看着手上的血往外冒,妈妈闻声跑了过来,看着我的手又关心又生气地说:“你看你,把手都扎破了,快别缝了!”妈妈从柜子里拿出创可贴给我贴上,我忍着痛说:“不行,我不信我缝不出一个口袋!”妈妈倔不过我,只好让我继续缝下去了。“功夫不负苦心人”,我终于把口袋缝好了。可我却发现一个不可忽视的错误—我没有给口袋的“大肚子”装“吃的”,就把它的“嘴”缝了起来。我无可奈何的让妈妈把它的口打开,给它的“大肚子”添满了米,这时的口袋才像个神气的小皮球一样鼓鼓的。我把它的“嘴”仔细的缝好,不让它刚吃的东西跑出来。 |