一个寒冬的早晨,在一个小小的公共汽车车站里挤满了男女老少。靠在栏杆上的一块牌子上明确的标着“母子上车处”。而站在这里的不是抱着孩子的母亲,竞然是几位男士。 One cold winter morning, in a small bus station full of men, women, old and young. A sign leaning against the railing clearly marked "where the mother and the son get on the bus". And standing here is not the mother holding the baby, but several men. 真正的母子被挤到一旁。瘦弱的母亲围着头巾,衣着单薄,抱着一个刚出生不久的婴儿,冻的缩成一团,眼睁睁的望着那些“排错队”的男同胞们,眼里流露出愤恨而又无能为力的神情。我想:那些男同胞们真的没有看到牌子上的字吗?难道真的不认识“母子上车处”这五个醒目耀眼的字吗? The real mother and son were pushed aside. The emaciated mother was wearing a scarf and thin clothes. She was holding a newborn baby. She was frozen and looked at the men who were in the wrong line. Her eyes were full of resentment and helplessness. I thought: did the men really not see the words on the sign? Don't you really know the five striking words "where mother and son get on the bus"? 你瞧,第一个男士,个子较高,他身穿一件大皮袄,脚穿一双锃亮的皮鞋,显得特别阔气。他的眼睛看着地面,好像知道这是“母子上车处”而不敢朝上看似的。 |