Confirmed cases of Covid-19 around the world have passed more than a million as the disease continued to surge in the US and top teaching hospitals across Europe warned that they would run out of vital drugs for intensive care patients within two weeks. 随着美国新冠肺炎确诊病例继续激增,全球新冠肺炎确诊病例已超过100万例。欧洲数家顶级教学医院警告称,重症监护患者所需的关键药物将在两周内耗尽。 According to a tally by Johns Hopkins University released on Thursday, at least 1,000,036 infections have been recorded after cases doubled in the past eight days. It took 75 days to log the first 500,000 cases around the world. 约翰斯·霍普金斯大学本周四(4月2日)公布的一项统计数据显示,在过去8天里,新冠肺炎确诊病例增加了一倍,达到至少100万零36例。全球新冠肺炎确诊病例达到50万例用了75天。 Around 22% of total cases were reported in the United States, while Italy and Spain have each reported 11% of global cases. China accounts for 8% of total cases. 美国的确诊病例占到全球总数的约22%,而意大利和西班牙各占11%。中国的确诊病例占8%。 |