Airline SAS will temporarily halt most of its flights from Monday until conditions for commercial aviation improve, it said, as demand for flights has "more or less disappeared". 北欧航空公司称,从周一开始将暂停大部分航班,直到商业航空状况好转,因为对航班的需求“差不多快消失了”。 Airlines worldwide are cutting flights and costs amid plunging demand and U.S. travel restrictions on European passengers during the coronavirus outbreak. 在新冠肺炎疫情期间,由于需求量骤减,以及美国对欧洲乘客的旅行限制,全球航空公司都在缩减航班,降低成本。 Europe's second biggest airline Lufthansa is reported to have asked for state aid, while IAG's British Airways said it was in a battle for its "survival". 据报道欧洲第二大航空公司汉莎航空已经申请国家补助,同时国际航空集团英国航空公司说自己“生存”困难。 SAS, part-owned by Sweden and Denmark, said on Sunday it would temporary lay off up to 10,000 employees, or 90% of the airline's total workforce. 北欧航空公司部分为瑞典和丹麦所有,周日该公司说将暂时裁员多达1万人,占该航空公司员工总数的90%。 "Demand for flights into, out of, and within Scandinavia has more or less disappeared," chief executive Rickard Gustafson told a press briefing on Sunday. |