有时候尽管你认识一个短语的每一个词,但你未必知道这个短语的真正含义。下面这些美国短语的实际意思都和字面意思相差甚远,让外国人一头雾水。 Shoot the breeze 闲扯 When Americans "shoot the breeze," they talk about unimportant things for a long time. 如果美国人shoot the breeze,他们会长时间地说一些鸡毛蒜皮的事情。 This phrase pertains to late-19th-century slang when "breeze" meant "rumor." By the 1910s, the windy word came to mean "empty chatter." 这一短语和19世纪末期的一个俚语有关,当时breeze有谣言的意思。到20世纪10年代,breeze的意思就变成了“空谈、废话”。 Ballpark figure 约略的数字 |