What do you call a burger that isn’t made of meat? Plant-based options are growing rapidly, but there hasn’t yet been a consensus on how to refer to these meatless dishes. 你把不是肉做的汉堡叫做什么?植物基食物正迅速发展,但就如何描述不含肉类的食物方面还没有达成共识。 The issue, it seems, lies in whether consumers understand these foods best by names that mention the meat-based items they represent—burgers, sausage, bacon, and so on—or if the use of any meat terms is confusing and misleading. 问题似乎在于,食品名字中提到它们所代表的肉类品类--汉堡、香肠、培根等--会让消费者很好地理解这些食物是什么,还是说使用肉类的词语会让人迷惑、有误导性。 Now, the Plant Based Food Association has released its first plant-based meat labeling guide to create consistency across this emerging food sector. 现在,植物基食品协会(PBFA)发布了第一版植物肉分类指南,以便在这个新兴食品行业达成统一性。 The trade association represents more than 160 plant-based food companies, a sign of how the world of meat alternatives has been expanding. 这个贸易协会代表了160多家植物基食品公司,这也说明了肉类替代品界正迅速扩张。 The presence of plant-based meats in grocery stores grew by 10% last year, according to the PBFA, and that doesn’t even cover the rise of alternatives in restaurants, from the Impossible Whopper to Beyond Fried Chicken. |