Surveys indicate that a third of Britons regularly eat on their own. OpenTable, an online restaurant booking app, found that solo dining in New York increased by 80% between 2017 and 2018. 调查显示,三分之一的英国人经常一个人吃饭。线上餐厅预定应用OpenTable发现,2017年至2018年间,纽约独自用餐的人数增加了80%。 And in Japan, the world capital of solo dining, a trend for "low interaction dining" has taken off. Restaurants are opening which facilitate the ultimate solo dining experience: passing bowls of noodles through black curtains into individual booths. 在“全球独自用餐之都”日本,“低互动用餐”已成为一种趋势。目前日本有为独自用餐的人提供最佳体验的餐厅:顾客点的面通过黑色的帘子被递入单独的隔间。 Is this a worrying trend? We think so. Research is revealing the negative impacts of eating alone, which has been found to be linked to a variety of mental and physical health conditions, from depression and diabetes to high blood pressure. 这种趋势令人担忧吗?我们是这样认为的。研究显示,独自用餐有诸多负面影响,它与抑郁、糖尿病、高血压等各种心理和身体的健康状况有关。 |