2016年7月19至20日,北京遭遇了今年入汛以来的最强一轮降雨过程。来自气象部门的数据显示,这次强降雨过程,北京全市平均降雨量已经超过四年前的“7·21”暴雨。 请看相关报道: Heavy rainfall rarely seen in past years started in China's capital early on Wednesday complicating commuting especially during rush hour. 周三(7月20日)早晨,北京遭遇近几年罕见的暴雨,早高峰交通出行受到影响。 The capital issued a blue storm alert at 7:30 a.m. Tuesday and raised it to yellow on Wednesday morning before raising it again to orange in the early afternoon. 周二早晨7点30分,北京发布暴雨蓝色预警,周三早晨升级至黄色预警,当日下午又升级为橙色预警。 A total of 169 flights have been canceled at Beijing International Airport due to the rain. Train services have also been disrupted. 受降雨影响,北京首都国际机场共有169架航班取消,铁路列车服务也受到影响。 此次北京降雨持续了40多个小时,平均降水量(average precipitation)接近176毫米,最大降水量出现在房山区,接近420毫米。强降雨导致市内出现多个“积水路段”(waterlogged road sections),不少网友在微博和朋友圈PO图调侃:“过了积水潭,下一站还是积水潭”。 在英文报道中,讲到“降雨”时通常会出现rain、drizzle、downpour、shower等词汇。其中,rain是“雨”的总称,我们通过在这个词的前面添加不同的形容词来表示不同程度的降雨。比如:heavy rain(大雨)、light rain(小雨)等。 |