人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[时事] “任性”和“铁帽子王”让翻译纠结

[复制链接]

继“你懂的”后,政协发言人吕新华再“赶时髦”。全国政协十二届三次会议资讯发布会3月2日下午召开,大会资讯发言人吕新华向中外媒体介绍本次大会有关情况并回答记者提问。香港凤凰卫视女记者提问反腐,吕新华用“任性”回答引笑声,并让现场 Lyu Xinhua, spokesman for the 12th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, talks to media on the sidelines of a news conference on Monday. Wei Xiaohao / China Daily

香港凤凰卫视女记者问:中共反腐风暴不会停止,有消息称最近有更大的老虎落马,请问如何理解“更大的老虎”?

吕新华说:党和政府,还有人民群众,在反腐的问题上,我们的态度是一致的。我套用一个网络热词就叫:大家都很任性。在这一点上,没有分歧。

他补充说:“大家都支持,有老虎的话,把他拉出来,态度上大家都很任性,对不对啊?”看到记者们纷纷点头,发言人也“哈哈”乐起来。

“任性”如何 I should say, the Party, the government, and the general public actually adopt the same attitude when it comes to anti-corruption. So we can be said to be capricious in fighting against corruption, and we are entitled to be so.

吕新华接着回应反腐败的问题:

吕新华:在过去一年,党中央坚持无禁区、全覆盖、零容忍,严肃查处腐败分子,着力营造不敢腐、不能腐、不想腐的政治氛围,成效明显。在反腐斗争中,发现一起查处一起,发现多少查处多少,绝不封顶设限,没有不受查处的“铁帽子王”。

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表