For anyone who has struggled on a gym mat, hands behind head, straining to touch elbows to knees, there's good news: The sit-up's reign as a workout standard may be ending. 对于那些躺在健身板上、双手放在脑后、吃力地弯起身子靠向膝盖的人们,这儿有个好消息:仰卧起坐作为锻炼的标准日子可能要结束了! People from high-profile exercise gurus to military experts are arguing that the sit-up, that staple of fitness tests, presents too great a risk of back injury. 许多知名运动教练和军事专家都认为,仰卧起坐(体能测试主要项目)具有很高的背部受伤风险。 A recent editorial in Navy Times, an independent publication that covers the U.S. Navy, called for banishing the sit-up from the physical-readiness test sailors must pass twice each year. 《海军时报》(一份专门报道美国海军的独立刊物)最近一篇社论呼吁从水兵每年两次必须通过的体能测试中废除仰卧起坐项目。 |