人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

中国“单身经济”迎商机

[复制链接]

With diners gathered around cauldrons of boiling soup, dropping meat and vegetables into the broth, hot pot is a quintessentially communal Chinese dish. But the countrys dominant chain has a new weapon to attract single diners: stuffed bears.

食客们簇拥在一锅热汤旁,将荤素菜肴放在底料中煮熟,火锅已经公认成为中国美食的精华。但是中国的火锅连锁巨头有了一种新手段去吸引单身食客用餐:毛绒熊。

The introduction of large plush toys to accompany solo diners in the 200 outlets of the Haidilao chain highlights the efforts of businesses in China to take advantage of a demographic shift creating a rising number of single consumers.

200家海底捞火锅店用毛绒玩具陪伴单身食客用餐,这凸显了中国人口结构变化已催生出众多单身食客,商家纷纷努力抓住这种变化带来的商机。

They help people feel less lonely,” said Wang Ping, a waitress at a Haidilao in Shanghai, suggesting the Financial Times choose between a large teddy bear and a stuffed yellow chicken.

上海海底捞店的服务生王萍(音)说:“他们可以减轻人们的孤独感”,并向《金融时报》透露顾客可以在大泰迪熊和黄色毛绒鸡中任选其一。

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表