最近各路娱乐圈大咖可着实让粉丝们操碎了心。前有明星人设崩塌让粉丝猝不及防,后有假期最后一天公布恋情让粉丝遭遇“甜蜜暴击”……今天我们就来看看用英语如何说“粉丝”。 die-hard fans 铁杆粉丝 Time is running out for Oprah’s die-hard fans, and they were feeling the heat Tuesday as they waited in line outside Harpo Studios in the hopes of getting into one of the final shows. 对奥普拉的铁杆粉丝们来说,能观看她脱口秀的时间不多了。上周二,粉丝们在哈波演播室外面排长队,期待能参与录制最后几期脱口秀。 “铁杆粉丝”也可以用hardcore fan或者stan来形容。Die-hard和hardcore这里都用来形容顽固、疯狂、坚定的支持者,我们在中文里常形容这类粉丝“死忠”。 big fan 狂热粉丝 I'm a big fan of this band. 我是这个乐队的狂热粉丝。 devoted fan 忠实粉丝 "She's a devoted fan of the book, but she's never seen any previous adaptations – so pleasingly the novel only exists in her imagination". “她是这部小说的忠实粉丝,但是此前从没看过任何改编版,所以让人欣喜的是,这部小说仅存在于她的想象中。” fan letters/fan mail 粉丝来信 They have inundated me with fan letters. 他们转给我的粉丝来信让我应接不暇。 |