人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

十年一剑! 外教社汉英对照版四大名著出齐!

[复制链接]

A new Chinese-English edition of the four classics of Chinese literature was recently published by a Shanghai publishing house after ten years of persistent efforts, thepaper.cn reported.

据澎湃资讯报道,在经过10年的不懈努力,上海一家出版社最近出版了整套汉英对照版的中国四大名著。

The four great classical novels were finished in the Ming and Qing dynasties, include The Story of the Stone, The Three Kingdoms, The Journey to the West, and The Marshes of Mount Liang.

这四大名著均完成于明清时期,分别为《红楼梦》、《三国演义》、《西游记》和《水浒传》。

The new editions published by Shanghai Foreign Language Education Press thrilled the public, as many world renowned translators had devoted themselves to the project.

这套由上海外语教育出版社出版的新版本让公众为之惊叹,因为全球许多知名译者都参与到该项目中来。

The Marshes of Mount Liang translated by John and Alex Deng-Young was first published in 2011, followed by The Story of the Stone by British sinologists David Hawks and John Minford, and The Journey to the West by Anthony C. Yu, a scholar of literature at the American Academy of Arts and Sciences (AAAS) and the University of Chicago.

由约翰·登特·杨和亚历克斯·登特·杨父子二人翻译的 《水浒传》最先于2011年出版,随后出版的是英国汉学家大卫·霍克思、约翰·闵福德完成的《红楼梦》,以及由美国芝加哥大学艺术与科学学院院士余国藩翻译的《西游记》。

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表