人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[实用口语] 各种各样的“会议”和“委员会”

[复制链接]

中国共产党第十九次全国代表大会开幕会于2017年10月18日上午9:00在人民大会堂大礼堂举行。表示“会议”和“委员会”的英文词汇很多,但容易混淆。下面就向大家介绍一些常见的表达及用法的区别。

Congress

Congress 一词常表示专门性代表大会,比较正式而隆重,出席会议的代表一般是选举产生的,会上通过的决议往往具有约束力,“中国共产党全国代表大会”就是 National Congress of the Chinese Communist Party, 美国的国会也称Congress

Congress多指协商讨论性的会议,出席的代表通常是邀请、协商产生或有关单位委派的,会议的决议往往不具有约束力。

Meeting

Meeting是其中最普通的词,词义比较笼统,可以泛指各种有目的的集会,如 mass meeting(群众大会),farewell meeting(欢送会),class meeting(学生开的班会),由各国元首或政府首脑出席的“峰会”是summit meeting,现在meeting一词常省略。

Forum/symposium

常用来表示“座谈会”等学术性会议。

Exhibition/show

汉语中有些“会”已不属于meeting的范畴,比如“展览会”是exhibitionshow;春节期间的“庙会”可译为temple fair,元宵节的“灯会”应该是lantern show

除了以上各种“会”之外,board, committee, commissioncouncil这几个可以用来表示“委员会”的词也很容易混淆。

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表