英语交谈中总有那么几句话,让你摸不着头脑。日常交流中会不可避免的接触到这些语句,如果你不清楚其中的意思,你很可能会沉默以对或者是答非所问。 今天,就来挑选这些“令人烦恼”的语句来看看。 1.I almost agree. 不同意。 Almost一词本意为“几乎”。然而当英国人说“我几乎同意”时,其实他们的意思是“我一点儿都不同意”。这在日常口语中一定要引起注意。 另外还有与此相对的一句话:I can not agree more.这句话很容易因为直译出现错误,这里是情态动词的否定再加上比较级表示肯定,所以意思是我非常同意。句式举例: A:The movie is so interesting. 这部电影真有趣。 B:I could not agree more. 我完全赞同。 2.The little girl is as good as gold. 这个小女孩很乖。 这句话如果直译就会变成:小女孩像金子一样。这样就会发现语意其实并不清楚。事实上,这里运用到了比喻,"as good as gold"一般是用来形容小孩乖巧老实。 与此相同的句式还有:as far as I am concerned.意思是对我而言。这句话用来引出个人的观点与看法,等同于"I think"的使用。通常是在议论文中准备提出建议时使用,如:as far as I am concerned,the former is correct. |