人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[时事] 毒舌解析英国人的圣诞委婉语

[复制链接]

一本正经、彬彬有礼的英国人从来也不会直抒胸臆,在圣诞节期间更是如此。虽然表面一团和气,但如果你get不到他们的言下之意,你可能无意之中就变成了“二货”。来看看《每日电讯报》对英国人圣诞委婉语的“毒舌”They say: “Darling, your Nativity Play was a triumph. Im so proud.”

英国人说:“亲爱的,你的圣诞表演真是太成功了。我真为你骄傲。”

They mean: “I spent the entire shambolic production seething that you werent one of the leads and shall be having a stern word with your teacher. Also, I couldnt tell which sheep you were.”

他们的意思是:“整个乱糟糟的演出期间我都在恼火为什么你没能演个主角,我打算和你的老师好好谈谈。另外,我看不出你扮演的是哪只羊。”

Pop round anytime.”

“欢迎随时过来。”

Preferably text first so we can make up an excuse.”

“最好来之前能发个短信,这样我们才好编个理由(不让你来)。”

So what are your Christmas plans?”/“All ready for Christmas?”

“你圣诞有什么安排?”/“圣诞节的一切都准备好了吗?”

I cant think of anything else to say and this is Decembers equivalent of weather smalltalk. Please keep the answer mercifully brief because Im not actually interested.”

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表