日前,保监会发布风险提示称,公众人物“恋爱险”并非保险产品,不符合《保险法》规定,也不是由保险机构开发和销售的。 China's insurance watchdog has come out against the "love insurance" products sold online in the country, labelling them as "fake" policies. 中国保险监管机构出面提醒大家不要购买网络销售的“恋爱险”产品,称其为“虚假的”保险产品。 Chinese mainland's many such quirky online insurance policy peddlers do not have the authorisation to sell these products. 中国大陆许多奇葩保险产品的销售方并没有获得销售此类产品的授权。 Customers who buy such policies might make a certain amount, usually several times their initial payment, if they successfully predict how long a couple will date. 如果能成功预测出一对恋人的恋情能维持多久,购买这种保险产品的客户就能赚上一笔,一般能达到付款的数倍。 |