Boeing and Porsche, meet George Jetson. 波音和保时捷要做飞行汽车了。 The US aircraft giant and German sports car maker announced Thursday they are teaming up to "explore the premium urban air mobility market and the extension of urban traffic into airspace," through "a fully electric vertical takeoff and landing vehicle." 这家美国飞机巨头和德国跑车制造商周四宣布要利用“全电动垂直起降工具”共同“开拓高端城市空中交通市场,将城市交通延伸至空域”。 Translation: They want to develop an electric vehicle that can fly. 简单点说就是,他们想要研发会飞的电动汽车。 The announcement did not include any details about the amount of money or other resources the two companies plan to invest in the effort, or a target date or price range. 宣告中未详细说明两家公司计划在此项目上投入多少钱和其他资源、预定日期或价格区间。 Porsche's parent company, Volkswagen AG, (VLKAF) is the world's largest automaker. It has announced a major push into the development of electric vehicles, setting a target of building 22 million electric cars across its brands over the next 10 years. 保时捷的母公司大众汽车集团是世界最大汽车制造商,宣布要大力推动电动汽车的研发,目标是未来十年所有旗下品牌共生产2200万辆电动车。 |