莎士比亚写过很多伟大的戏剧,但是他也创造并普及了很多新词和短语,有一些我们到现在仍然经常使用。一起来看看这些短语的出处吧。 "The green eyed-monster" 绿眼睛的怪物 "Oh, beware, my lord, of jealousy! It is the green-eyed monster which doth mock The meat it feeds on." “哦,我的主人,请当心嫉妒! 它是绿眼睛的怪物只会愚弄 自己的盘中肉” 莎士比亚用法: Iago says this phrase as he plants doubts in Othello's mind about his wife's faithfulness. Merriam-Webster writes that he may have been evoking cats, given that they are "green-eyed creatures who toy with their prey before killing it." 伊阿古让奥赛罗对妻子的忠心起了疑心后,说了这个短语。韦氏大词典中写道,伊阿古这么说可能会让人想到猫,因为嫉妒是“绿眼睛的怪物,杀死猎物之前会先玩弄一番”。 现代用法: Now "the green eyed-monster" is an idiomatic expression for the noun "jealousy." 现在“绿眼睛的怪物”是“嫉妒”的习惯表达。 Source: "Othello," Act 3, Scene 3 出处:《奥赛罗》第三幕,第三场 "Break the ice" 打破坚冰 "... And if you break the ice and do this feat, |