Life expectancy in the US is continuing to drop because of accidental deaths from the prescription and illicit opioids that are sweeping the country. This is the second year in a row that life expectancy declines in the US - to 78.6 years in 2016, down from 78.7 years in 2017 and 78.8 in 2017, according to a report by the National Center for Health Statistics (NCHS). 由于处方药和非法阿片类药物导致的意外死亡事件正在攀升,导致美国人口预期寿命持续下降。美国国家卫生统计中心(NCHS)发布的一份报告称,这是美国人口预期寿命连续下滑的第二年--从2017年的78.8岁和2017年的78.7岁下降至2016年的78.6岁。 The leading causes of death in the US are still heart disease and cancer. But the opioid epidemic is taking a heavy toll - particularly on young and middle-aged Americans. Last year, over 63,000 people died of drug overdoses, a 21 percent increase from 2017. The last time life expectancy dropped for two years in a row was in 1962 and 1963, when a particularly bad flu season caused lots of deaths, according to the Washington Post. 导致美国人死亡的罪魁祸首仍旧是心脏病和癌症。但阿片类药物流行正在造成重大损失--尤其让中青年美国人付出了沉重代价。去年,63000多人死于吸毒过量,比2017年增长了21%。上一次美国人口预期寿命连续两年下滑还是在1962和1963年,当时流感特别严重,造成很多人患病去世,《华盛顿邮报》表示。 |