Every Olympics is a fusion of the generic, staid look of the Games, as mandated by the International Olympic Committee, with the singular aesthetic of the hosting country. It is what gives these biennial extravaganzas, which stage nearly identical competitions in a different part of the world, their distinctive feel. 每一届奥运会都是国际奥委会规定的奥运会通用的固定样式与东道主独特美学融合的结果。这使得每两年举办一次的奥运盛事,虽然比赛项目大致相同,但在世界不同地方举办却有着与众不同的特色。 More than anything, being here is a feast for the senses. Your palette is regularly lit up by the food, which is super spicy, or super sweet, or sometimes a bit of both. You can be freezing outdoors one moment and sweating in an overheated bus the next. Your eardrums get a workout anywhere there is music. 到平昌冬奥会是来享受感官盛宴的。你的味觉经常受到超辣、超甜或有时两者兼有的美食的撩拨。你有时会在寒冷的室外冻得发抖,有时上了公交车又热得冒汗。有音乐的地方,你的耳膜都会受到锻炼。 |