人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[实用口语] “石沉大海”英语怎么说?

[复制链接]

今天我们给大家介绍一个地道的英文表达,相当于中文里的“石沉大海”。

fall on the deaf ears

▼ 历史典故

这个用语据说起源于15世纪,本身不难理解:fall on the deaf ears 表达“(一个声音)落在了聋的耳朵上”,那结果自然是听不到的。有点像中国的谚语“瞎子点灯白费蜡”、“对牛弹琴”,总之,都是做无用功。

据说这个短语来自《圣经》。《圣经》里面常常把“拒绝聆听”比喻为“耳聋”。还有一个类似的古老说法:turn a deaf ear, 如果你拿聋掉的耳朵来应付某件事情,就表示你选择“听而不闻”、“视而不见”。

▼ 例句学习

我们来造几个句子,加深一下大家对这个短语的印象吧。

1. She wanted to borrow the car from her fatherbut her request fell on deaf ears.

她跟爸爸借车,但是她的需求没有得到任何回应。

2. Our application may fall on the deaf ears of the HR.

我们向人力资源部的申请可能石沉大海了。

3. Jenny: These computers are so old. The company should buy new ones.

这些电脑好旧,公司应该买新电脑了。

KenI agree. Ive told my supervisor that many times.

我同意,我已经跟我的主管说好几次了。

Jennywhat does he say?

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表