Summer is coming. When those days come, every second you spend outside feels like a dehydrating walk through the sauna. But don’t sweat. There are ways to cool your body down without resorting to a portable AC unit. 酷夏即将来临。当最热的时候到来时,在室外的每一秒都像是桑拿屋里的脱水之旅。但是别紧张,总有让你不用便携空调也能保持身体凉爽的方法。 Scientists first started studying how weather contributes to human comfort in the 1960s. That’s around the time when the invention of air conditioning finally let us control the temperatures of office buildings and homes. A scientist named Povl Ole Fanger came up with an equation called the comfort equation, which took into account a variety of different variables, including temperature, humidity, air velocity, clothing resistance, and activity level. His equation has also helped us better understand how the human body cools itself—and how to stay chill even on the hottest of days. 科学家第一次研究天气对人体舒适度的影响是在20世纪60年代。差不多在同时期,空调的发明让我们可以随意调节办公楼和家里的温度。一位名叫伯维尔·欧乐·范格的科学家提出了一个舒适度方程,方程要考虑的变量包括温度、湿度、气流速度、穿着和活动量。他的这个方程帮我们更好地了解人体自我降温的原理,以及如何在最热的天气里保持凉爽的。 |