人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[实用口语] 全网都在说的“你pick谁”是中式英语吗?

[复制链接]

我发现在网络上,“半中半英”的词更容易成为爆款热词,比如去年《中国有嘻哈》里的那句“你有freestyle吗?”,还有“疯狂打call” ,还有今年的“你pick谁”。这些词似乎分分钟给人一种“好洋气”的感觉。

我们先看看在“创造101”节目中,pick这个词是怎么用的。

该节目一开始召集了101位会唱会跳的小姐姐,她们在明星导师的训练下不断成长,通过任务、训练、考核,最终选出11位选手,组成全新的偶像团体出道。

而整个过程中最关键的“谁淘汰、谁晋级”的环节被称为“票选”,英文叫做“pick”。“你pick谁”就是“你想让谁晋级”的意思,也引申为“喜欢某人”或“支持某人”的意思。

有朋友一定会问,pick这样的用法是不是有点“中式英语”?要回答这个问题,咱们必须严肃地学习一下pick的规范用法。

我“pick”了《牛津词典》,来看看上面的解释:

pick有三层意思,以上是它的第一层含义,表示“从一群人或事物中进行选择”。

比如:“pick a number from one to twenty”(从1-20里选一个数字);“He picked his words carefully.”(他措辞谨慎。)“He has been picked to play in this weeks game.” (他被选择参加本周的比赛。)

另外,大家有没有在上面词典截图中看到“rather informal”的字样?这就意味着,pick是一个不正式的口语词,不宜用在书面表达里。

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表